Hi! This is Ryan. I've been teaching English for many years now and one of the fun things I like to teach students are words that originally are English words but their meaning has been changed to mean something different in Japan. These are called Wasei Eigo.
Here are 10 common ones:
1) アルバイト Part-time job
This comes from the German word "arbeit", which means "work".
2) ベビーカー Stroller (American), pram (Australian), baby carriage (U.K.)
3) キャッチボール Play catch or a game of catch (usually with a baseball but could be with any ball)
4) シュークリーム Cream puff (the dessert)
When I first came to Japan, this word confused me. I thought someone was offering me a cream for shoes to eat.
5) チャック Zipper, zip
6) クレーム Complaint/complain
Examples: "The customer complained to the manager about a fly in her soup."
"I filed a complaint with the police over my neighbors playing their stero too loudly."
7) コインランドリー Laundromat
8) コンセント Power outlet (often used as "outlet")
9) カンニング Cheating on a test, homework, or etc.
"Cunning" is an actual English word but it means "to be smart in a sneaky or not-so-good way."
10) ファイト！ Go for it, good luck