2019.11.22
「It's up to you.」 アメリカではどういう意味?
こんにちは!
英会話イーオン池袋本校
講師のSakuraです♪
皆さん突然ですが、
「It's up to you.」は
どんな意味か知っていますか?
Upと聞くと、
「上?」「あなたの上にある??!」
とわからなくなってしまいますよね。
実はこのUpは全然違った使い方があります。
正解は、"君次第だよ。"です!
私はアメリカに留学していた時に、
ネイティブの友人との会話で使うことが多かったです♪
例えば、大学の図書館で友人と
勉強を終えた帰り道に、
●●●●
"We finished our assignments, finally!
Are you hungry?
Do you want to go for dinner with me?"
(宿題やっと終わったーーー!
お腹すいてる?夕飯どこかで食べていかない?)
"Sure."
(もちろん!)
"what do you want to eat?"
(何食べたい?)
"It's up to you."
(君に任せるよ。)
という風に使われます☆
●●●●
『誰かとどこかにご飯に行ったり、
どこか遊びに行く場所を決めるとき』
によく使っていました☆
皆さんも、是非使ってみてくださいね(^^♪