2020.01.19
「集中する」focus とconcentrateの違いは?
HELLO!
イーオン日吉校です♪
先日ロビーでKeila先生と話している
生徒さんが、集中するってなんと言いますか?
と質問してくださり、とっさに
concentrateと答えましたが
あれ、focusも集中するだよな...?
どう違うんだろうと疑問に思い、
先生に質問してみました☆
どちらも日本語では集中するという意味で、
どちらを使っていただいても間違いはないようです!
ただ微妙に意味のニュアンスの違いが
あるそうなので、ネイティブの人たちは
無意識に使い分けているようです。
*******************
①Focus
いくつかある選択肢の中から選んで集中する
I need to focus on the new project.
➞新しいプロジェクトに集中しなければいけない。
カメラのピントを合わせるときなどに
ピントを合わせる場所を選ぶ、という感覚です。
ちなみにfocusは単体で名詞にもなります。
②Concentrate
自分の意識を集中させる
He doesn't seem to concentrate on studying.
彼は勉強に集中していないようだ。
勉強やスポーツなどにはこちらの
concentrateをつかえます。
focusと異なり、concentrateは名詞になりません。
名詞として使いたい場合は
concentrationという形に変化します。
*******************
どちらも共通するのが、
それぞれの後にonを用いることです。
Lukas先生いわく、実際どちらを使っても
間違いではないとのことですので、
シチュエーションによって自分が
しっくりくるほうを使ってくださいね♪
他にも、日本語では同じ意味でも英語だとさまざまな表現ができる言葉あります。こちらはご存知ですか?