2020.06.10
新しい生活様式を英語で表現してみよう!
こんにちは!
英会話イーオン渋谷駅前本校です。
今回は教師よりスクールブログを
お届けいたします(^^)/
***********************
Hi. How are you doing?
こんにちは。いかがお過ごしですか?
コロナウイルス蔓延により
その広がりを抑えるために、
人々の生活スタイルは
大きく変わりました。
ここ数カ月間在宅勤務や
オンライン授業受講された方も
多くいらっしゃった
のではないでしょうか。
今日はコロナ禍後に
生まれた新しい生活様式
(英語では"new normal"
とよく表現されます)
に関連する英語
を紹介させて頂きたいと思います!
①「テレワークをする、自宅勤務をする」?
work remotely / work from home
/ telecommute / do remote work
/ do telework
上記の表現は
どれもテレワークするという意味ですが、
それぞれ若干ニュアンスが違います。
★ work remotely / do remote work
... (形)remoteや(副)remotelyは
それぞれ「遠い」「遠く離れたところから」
という意味です。
在宅勤務を表すことも多いですが、
自宅以外で働く場合にも使用できます。
(例文)
I started working remotely last week.
(私は先週から自宅勤務を始めました。)
★ work from home
... シンプルでネイティブが
最もよく使う表現です。
(例文)
Most of my friends work
from home now.
(私の友達のほとんどは
今自宅勤務をしています。)
★ telecommute
... 英英辞典によると
定義は
"to work at home
and communicate with your office
by phone or email"
となっています。
つまり自宅勤務をしながら
会社とは電話やメールで連絡を取り合う
勤務形態ということです。
同僚の多くは会社で仕事をしている
というニュアンスが含まれます。
(例文)
He telecommutes,
so he doesn't go to his office every day.
(彼は自宅勤務しているので、
毎日会社に行く必要はありません。)
★ do telework
... 意味は通じるようですが、
ネイティブはあまり
"telework"
という単語は使わないようです。
"work from home"
の方がおすすめです。
②「ソーシャルディスタンスを保つ」
maintain social distancing
英語でソーシャルディスタンスは
"social distance"
ではなく、
語尾にingを付けて
"social distancing"
と表現されるので注意してください。
(例文)
Stores use floor tape
so that customers
can maintain social distancing.
(お店は顧客が
ソーシャルディスタンスを保つことが
できるようにフロアテープを使っています。)
③「手の消毒をする」?
use hand sanitizer
/ disinfect one's hands
手を消毒する習慣はコロナ禍を機に、
公共の場でも
より徹底して行われるようになりました。
手の除菌用消毒液は
"hand sanitizer"。
"disinfect"で
「~を消毒する、殺菌する」
の意味です。
(例文)
I use hand sanitizer
(disinfect my hands)
many times a day so that
I won't catch the Coronavirus.
「私はコロナウイルスに
感染しないように
一日に何回も手を消毒します。」
私たちの社会が新しく採用した
"new normal"はコロナ禍が
完全に収まるまで
続いていくことが予想されます。
上記の英語表現は
今後も
引き続き使っていく場面が多い
と考えられるので、
皆さんも覚えて使ってみてくださいね!