2020.07.05
外国人がよく言う「end up」の意味と使い方
HELLO!
イーオン日吉校です\^^/
外国人の先生と会話をしていると
ところどころ「end up」という表現を
しているなあと思うことがあります。
ではこのend up、どういう意味でしょう?
「結局~することになる」
という意味で使われています。
I ended up coming to the party.
結局パーティーにきちゃった。
(行くつもりはなかったけど来た様子)
ちなみに悪い意味で
「結局~する羽目になる」という使い方もできます。
とらえ方はその文脈などでの
ニュアンスになるので、基本的には
「結局~することになる」という意味で
覚えて頂ければと思います^^☆