In the town I live in, there are at least five or six CSAs that people can join. Some, like mine, even have a waiting list. (We have 260 members.) In some places, there are CSAs for meat, seafood, specific crops like berries, etc. One common feature is that every week, the farm also share recipes so people unfamiliar with certain crops will have an idea how to prepare them. At my farm, there is also an herb garden and a flower garden where members are welcome to come anytime to take what they want. This alone has made it worth it, as we always have access to fresh basil, mint, oregano, marjoram, thyme, dill, chives and rosemary.
Another feature of my CSA is that members are requested to come work at least one three-hour shift every year. (Instead of doing so, they can pay a little bit extra.) The farm is very eager to get the community educated about how farms work. They also have periodic "you-pick" crops like strawberries and peas. With these crops, instead of receiving them with the rest of your pick-up, you are expected to harvest them yourself if you want them. This tends to be especially popular with kids.
僕が住んでいる町には、少なくとも5つか6つの参加可能なCSAがあります。僕が参加したのと同じように、いくつかは入会待ちになっているものさえあります(260名のメンバーがいます)。場所によっては肉、シーフード、木の実のような特別な農作物のためのCSAもあります。どのCSAにも共通しているのは、農作物に詳しくない人たちがどうやって料理したらよいかアイデアが浮かぶように、農場が毎週レシピを教えてくれる、ということです。僕の農場ではハーブ庭園と花の庭園があり、そこではメンバーたちは好きな時間に来て好きなものを取っていいことになっています。これだけでも価値があります。新鮮なバジルやミント、オレガノ、マジョラム、タイム、ディルやニラにローズマリーをいつでも入手できるのです。
僕が参加したCSAのもう1つの特徴はメンバーたちが毎年最低1回3時間シフトで働くように依頼される、ということです(そうする代わりに、少し多めに支払うことも可能です)。農場は地域社会にもっと農場の仕事について知って欲しい、と切望しているからです。また定期的に「あなたが摘む」イチゴや豆と言った農作物もあります。こうした農作物は、その他自分たちが選んだものと一緒に受け取る代わりに、望めば自ら収穫してもいいのです。これは特に子供たちに人気があります。


















